Sara Levesque en La Buhardilla de Tierra Trivium

Entrevista a Sara Levesque en La Buhardilla de Tierra Trivium

Empezamos mayo con la visita a la buhardilla de Tierra Trivium de la poeta y escritora Sara Levesque (Madrid, 1987), en su web Bohemia… te adoro se define como una artista de las palabras cuya gran pasión es escribir. También cuenta que empezó a escribir para superar el desamor, a modo de terapia. Como no lo consiguió, permaneció agarrada al lápiz, por si las moscas. Se considera una bohemia romántica que no tiene remedio, ni lo quiere. Es audioprotesista por dinero y una excusa, soñadora por culpa de una musa, y escritora por Amor al Arte y a su naturaleza inconclusa. Comenta que lo primero es un trabajo para ganarse la vida, lo segundo es su estilo de vida, y lo tercero es lo que le mantiene con vida.

Charlaremos con ella de su participación en la antología Cuadernos de Medusa, su implicación en el centenario de Gloria Fuertes y de otras facetas artivistas de su obra. La podéis encontrar en Facebook (Sara Levesque), Twitter (@SaraLeveque36) y en su página web Bohemia… te adoro.

Imagen cedida a Tierra Trivium por Sara Levesque.
Sara Levesque firmando un ejemplar de Cuadernos de Medusa.

Ignacio J. Dufour García: Bienvenida a esta humilde buhardilla. ¿Nos puedes contar cómo llegaste a participar en esta preciosa antología?

Sara Levesque: Gracias por invitarme. Mi participación fue casualidad. Gracias a mi amigo Ramón, contacté con la editorial del libro para mandarles el manuscrito de mi primera novela No sigo el guion. Mientras la estudiaban, me preguntaron si quería participar en un proyecto que estaban diseñando (Cuadernos de Medusa) y acepté de inmediato.

IJDG: Me ha emocionado mucho leer tu relato con ese tono de confesión íntima. ¿Qué te lleva a escribir esta historia?

SL: Una vieja espina. Siempre digo que no escribo relatos, sino abrazos. Gracias a una gran persona, conocí el término Apapachar. La espina en cuestión dolía. No me gusta sentir dolor. Lo único que hice fue sacarla del Corazón, usar la sangre como tinta para escribir la historia y remendar la cicatriz con palabras, cerrando la herida para siempre. Apapachar significa «abrazar con el Alma». Eso es este relato, un abrazo con el Alma.

IJDG: Uno de los aspectos que más me ha sorprendido de tu relato es que te deja con la sensación de haber estado leyendo un poema, ¿fue algo buscado o simplemente surgió al escribirlo?

SL: Surgió sin más. Las palabras aparecían rodeadas de ese halo poético. Solo les di forma para contar algo íntimo con lo que cualquiera pudiera sentirse identificado.

Imagen cedida a Tierra Trivium por Ignacio J. Dufour García, autor de la misma.
Presentación de Cuadernos de Medusa en Nakama Lib. De Izquierda a derecha (Victoria Irene Borrás Puche «editora de Cuadernos de Medusa», Erika Okumura, Sara Levesque e Inma Claudio)

IJDG: En la presentación de Cuadernos de Medusa en Madrid, decidiste leer el relato acompañada por… ¿Cómo se te ocurrió esa mezcla tan interesante?

SL: Por Erika Okumura, autora del relato El mito de Hi’Haka. La primera vez que nos reunimos los autores, no estábamos todos. Los que asistieron me cayeron bien muy pronto. Pero me sentí identificada con el carácter que mostraba Erika. Sonriente pero tímida cuando le tocó hablar. A mí me cuesta mucho hablar en público, y pude ver que a ella también parecía sucederle lo mismo. Nos caímos bien en seguida. Pensé que si presentábamos las dos este proyecto tan hermoso, podríamos disfrutarlo sin dejarnos llevar por el «miedo escénico», apoyándonos en el relato de la otra.

IJDG: Además de cultivar la prosa, como en el caso de este precioso relato que se incluye en Cuadernos de Medusa, también eres poeta. ¿Cómo decides si una historia es un poema o un relato?

Imagen cedida a Tierra Trivium por Ignacio J. Dufour García, autor de la misma.
Acción reivindicativa por la Biblioteca de Mujeres en el Espacio de Encuentro Feminista.

SL: La propia esencia de la historia me lo sugiere. Si se basa en algo fugaz, la visto de poema; si es algo más intenso o que me cuesta más trabajo exteriorizar, la convierto en relato.

IJDG: Hablando ahora de obra poética, ¿cómo te gusta definirte, como poeta o como poetisa?

SL: Dado que no puedo decantarme solo por un género, prefiero definirme como Escritora. Lo que más trabajo es la prosa y narrativa, pero también poemas… No puedo elegir un único género.

IJDG: ¿Qué tal fue la experiencia de participar en los actos del 8 de marzo del Espacio de Encuentro Feminista con tu obra poética?

Imagen cedida a Tierra Trivium por Ignacio J. Dufour García, autor de la misma.
Sara Levesque en el Espacio de Encuentro Feminista

SL: Fue muy enriquecedora. No pude estar presente al 100%, pero tanto lo que yo vi como lo que me contaban las compañeras fue que mi obra recibió una calurosa acogida. Además María Ángeles, una de las mujeres que trabaja en el Espacio, me dio un valioso consejo para hablar en público el día que fui a presentar mi obra allí: que no me dejase llevar por la timidez y mirase a los asistentes mientras leía. Debido a los nervios, ese día leí un relato sin despegar los ojos del papel. El consejo me ayudó mucho desde entonces.

IJDG: Siguiendo con tu faceta más activista, háblanos de tu participación en el centenario de Gloria Fuertes, en el acto La Gloria está fuera de los armarios y en la acción Creadoras, reivindicando a las escritoras en la calle Huertas.

Imagen cedida a Tierra Trivium por Ignacio J. Dufour García, autor de la misma.
Sara Levesque participando en La Gloria está fuera de los armarios en la plaza Gloria Fuertes.

SL: Todo ello fue algo que jamás hubiera pensado que podría realizar. Desde Órbita Diversa me dieron la oportunidad de colaborar con mi trabajo. En el centenario conocí a personas muy interesantes que siempre recibieron tanto a mi Arte como a mí misma con una sonrisa. Paloma y Cass me invitaron a diversos eventos relacionados con Gloria Fuertes, y disfruté muchísimo de compartir con ellas algo tan mágico. Conocí a Inma, guitarrista formidable del grupo Criaturas del aire, y después a Ana, la vocalista. Sobre el acto La Gloria está fuera de los armarios, tuve la oportunidad de leer en la plaza de Gloria Fuertes pedacitos de mi trabajo y compartirlo con más artistas. Y la acción en la calle Huertas fue algo muy original, que me dejó con ganas de alargarlo hasta que acabara el día. La autora que elegí fue Concha Espina, leí un pequeño fragmento de La esfinge Maragata, y después un mini texto mío basado en ella. Puedo decir que en los tres actos me sentí como en familia. Y todo ello siempre acompañada por el cariño de Matteo, César y Ofelia. Todos los actos fueron muy importantes para mí, tanto a nivel profesional como personal. Me sirvieron para ir aprendiendo poco a poco a hablar en público, que la gente no muerde y que no hay que tener miedo a decir lo que piensas.

IJDG: También colaboraste en la redacción de una de las entradas del Fanzine Creadoras, que está disponible en la librería Tierra Trivium. ¿Por qué elegiste a esta autora? ¿Qué nos puedes contar de esta experiencia?

SL: Elegí a Concha Espina porque, salvo Gloria Fuertes, no conocía bien al resto de autoras propuestas. De Concha había leído poquito, pero me gustó. Me pareció interesante profundizar en su obra y mostrar en la acción la importancia que se merece. El momento de compartirlo con los compañeros y las personas que se nos iban uniendo fue inmejorable.

Imagen cedida a Tierra Trivium por Ignacio J. Dufour García, autor de la misma.
Sara Levesque escribiendo una cita de María de Zayas en la calle Huertas.

IJDG: ¿Cuáles son tus referentes literarios?

SL: Muchos, H. D. Thoreau sobre todo. Jeanette Winterson, Malú Urriola, Emily Dickinson, Joe Simpson (el alpinista), Tagore, Gloria Fuertes, María Recrea, Oriana Fallaci, Stephen King…

IJDG: Sara, ¿qué es lo que te llevó a escribir?

SL: Supongo que, como soy tímida y a veces me cuesta hablar, me expreso mejor escribiendo. Es algo que aprendí en casa. Mis padres siempre leían. Cuando aprendí a hacerlo, devoraba libros sin parar. Después pensé que sería buena idea crear yo uno, para que quien lo leyera sintiera la misma emoción que sentía yo al leer. A modo de anécdota, me gustaría compartir que, cuando era pequeña y me portaba mal, mis padres me castigaban sin leer.

IJDG: Levesque no es tu verdadero apellido. ¿Qué te llevó a usar seudónimo? ¿Y cómo te decantaste por Sara Levesque?

Imagen cedida a Tierra Trivium por Sara Levesque.SL: Me pareció buena idea protegerme detrás de un seudónimo. Quise reflejar este aspecto en una de las protagonistas de mi novela, Sylvie. Elegí Sylvie Levesque. Cuando acabé la novela me di cuenta que me gustaba para mí, así que al personaje le puse otro y yo adopté este. Es un apellido francés. Casi todo lo que escribo está ambientado en diferentes partes de Francia. Como no podía ser de otra manera, mi seudónimo tenía que ser francés también.

IJDG: Poesía, relato, novela… ¿Tienes algún género preferido? ¿Alguno en el que te sientas más a gusto?

SL: Me siento cómoda con los tres, pero sobre todo con la novela. Después con el relato y luego con la poesía.

IJDG: Por último, antes de dar por finalizada esta agradable velada, ¿nos podrías hablar de tus futuros proyectos?

SL: Por supuesto. Colaboro desde hace más de un año con la web lesbicanarias.es, con tres relatos semanales. Mantengo al día mi propia web con relatos cortos y algún poema. Tengo escritos tres libros de relatos cortos en prosa poética y el cuarto viene de camino. Además de la novela mencionada al principio de la entrevista, tengo una segunda novela en marcha. Estoy ahora mismo con la promoción de Cuadernos de Medusa y deseando volver a publicar con ellas cualquiera de mis trabajos.

Imagen cedida a Tierra Trivium por Sara Levesque.IJDG: Muchas gracias, Sara, por concedernos un rato tan agradable en La Buhardilla, de Tierra Trivium. Aprovechando tu admiración por Gloria Fuertes, te animamos a participar en la antología que estamos preparando en la editorial por el ciento un aniversario de su nacimiento (Bases Colección Mementos: Gloria Fuertes). Ya sabes que esta es tu casa, y estaremos encantados de que visites cuando quieras.

SL: Muchas gracias a vosotros por esta gran oportunidad. Así me he sentido… Como en casa. Acepto la participación en la antología. Un abrazo.

La semana que viene, siguiendo con la poesía nos visita el poeta, actor, autor y director de teatro Francisco Cenamor, con el que además de hablar de su obra poética y teatral hablaremos de su blog asamblea de palabras en el que cada día publica un poema de un autor diferente y que os recomiendo como forma de conocer poetas de otros lugares.

Por cierto, si queréis ser los primeros en leer las entrevistas de La Buhardilla de Tierra Trivium os invito a uniros al grupo de Telegram del Grupo Tierra Trivium donde publicamos todas nuestras novedades.

Entrevista a Órbita Diversa, Fanzine Creadoras letras

Hoy nos visitan tres componentes de Órbita Diversa para hablarnos del fanzine Creadoras Letras. Ellas son Ofelia E. Oliva López, Teresa Hernández González y Alba Garrido Lázaro, respectivamente autoras e ilustradora del fanzine. Desde hace unos días el fanzine Creadoras Letras está disponible en la Librería Tierra.

IJDG: Bienvenidas a la Buhardilla del Grupo Tierra Trivium, en este fanzine recuperáis a trece autoras que en algunos casos han sido olvidadas por la historia y en otros se han intentado intentado eliminar de la historia como fue el caso de Carmen de Burgos, ¿De donde surge la idea de hacer un fanzine recuperando estás grandes artistas?

Ofelia E. Oliva López: La idea surge cuando Patricia Martín Rivas, dando un paseo por calle Huertas se para a pensar en que no hay escritoras en el pavimento de la calle. Nosotras ya llevábamos tiempo con el proyecto de Creadoras, Mujeres que cambian el mundo con el tema de la reflexión de género, la visibilidad de la historia y el pasado y presente de las mujeres.

Patricia tiene la idea de buscar citas de mujeres que pudieran estar en el pavimento, citas de escritoras que estuvieran en la línea o en el nivel de las citas de las que ya estaban. A partir de ahí Patricia y Tere empezaron el trabajo documental.

Teresa Hernández González: La idea fue tratar de que cubriéramos un espectro de todas las artes y cronológicamente que hubiera representantes de diferentes épocas. En un primera aproximación ese propuso a María de Zayas, Carolina Coronado, Carmen Laforet, Carmen de Burgos.

Tenía que estar María de Zayas porque era una escritora del siglo de oro de la cual no se había oído hablar. Concha Espina que fue una de las mujeres que estuvo a punto de recibir un premio nobel. Y así se seleccionaron hasta trece, con aportaciones por parte de otras compañeras. Luego hubo que seleccionar fragmentos y esa fue la segunda parte del proceso.

IJDG: ¿Como elegisteis a estas trece autoras? ¿Cuales fueron los criterios empleados para la selección?

OEOL: Hubo tres criterios:

-Tenían que haber habitado Madrid de alguna forma. La única de las elegidas que no ha habitado nunca Madrid es Sor Juana Inés de la Cruz, que decidimos incluirla por la importancia que tiene en el siglo de Oro.

-El segundo criterio fue temporal, para cubrir el mismo espacio temporal de los autores que hay en le pavimento, es decir, del siglo de Oro al siglo XX. A la hora de hacer herstory tienes que tener un poco de distancia en el tiempo, por eso nos quedamos en Carmen Martín Gaite, Ana María Matute.

-El tercer criterio fue en base a los logros, a como se valoran los logros dentro del arte, es decir, dentro del mundo cultural o de la literatura. Si lo piensas es un poco heteropatriarcal: quien le ha dado premios a quien, quien ha conseguido publicar, etc.

Es verdad que ahora, tras este año y medio con el proyecto, te das cuenta de que falta alguna imprescindible.

THG: Sí, pero bueno el espacio que teníamos era ese, eran trece escritoras y había que seleccionar.

OEOL: Pero yo voy más allá. Faltan algunas imprescindibles, porque no las conocíamos. Por como nos han enseñado la historia de las mujeres. Por ejemplo, no sabíamos quien era Gertrudis Gómez de Avellaneda y es una de las que no deberían faltar.

IJDG: ¿Y por que trece?

OEOL: Por que hay trece citas de autores en la calle Huertas.

THG: Esa es la razón.

IJGD: Tenéis previsto hacer otra versión del fanzine con otras autoras.

OEOL: No. Creo que hay dos o tres imprescindibles que hay que incluir por las sinergias con otros proyectos como son Gertrudis y María Teresa León.

Alba Garrido Lázaro: Yo lo veo como un proyecto en expansión y como bien ha dicho Tere, si hay alguna autora que no se han incluido bien es por desconocimiento propio o por no haberlas tenido en cuenta. En el momento en el que empiezas a indagar en la historia y a recuperar la obra de mujeres imprescindibles como dice Ofelia, sería cuestión de hacer más paginas. Total ya estamos en proceso para cuando sea un libro ilustrado. Que lo será.

IJDG: ¿Que tal es la experiencia de compaginar la escritura y la ilustración?

AGL: Yo solo me encargaba de la parte del diseño y de la ilustración. No he colaborado tanto en la escritura. Simplemente he incorporado al fanzine lo que me enviaban, Ofelia desde el equipo de mujeres creadoras y, Tere y otras socias de Órbita que están más en contacto con este mundo.

IJDG: ¿Y a nivel de coordinación?

AGL: La experiencia para mi ha sido fácil, ha sido fácil trabajar en equipo.

IJDG: ¿Y para vosotras que tal ha sido la experiencia?

OEOL: En la parte formativa y de herstory neta, el trabajo artístico que están haciendo de varias ilustradoras, entre ellas nuestra compañera Alba, ayuda mucho. Nos ha ayudado siempre porque desde lo plástico se comunica de un golpe de vista. —Hoy y antes de ayer, porque la iconografía religiosa no es así de potente porque sí, sino porque cumple un fin (entre otras cosas)A la hora de hacer el trabajo de documentación, el acompañarlo del trabajo de ella o de otras ilustradoras te facilita el llegar, a personas de todas las edades. Si haces una ilustración bonita a Rosalía de Castro y la compartes, por ejemplo en redes, la gente clicará el enlace y a partir de ahí podrá leer su historia, obra, etc. Y, a parte, también es muy importante ponerlas cara a ellas, creadoras.

Tierra Trivium
Alba Garrido Lázaro y Teresa Hernández González en una de las acciones en la calle Huertas.

THG: Si, porque en muchas de las ocasiones, se conoce que han escrito, se sabe que han escrito, pero o bien ha firmado su marido, o bien nunca ha aparecido su cara. Por eso es importante visibilizaras.

OEOL: De hecho cuando empezamos a trabajar en creadoras, allá en los albores, había que hacer tres cosas: contar quienes fueron; mostrar su palabra (conocer su voz), visibilizar que dijeron realmente ellas en obras, en una entrevista o donde fuera y ponerles cara. Tu piensas en Cervantes, por poner un ejemplo tonto, sabes quien fue, donde nació, que escribió, te viene enseguida alguna frase de su obra y le pones cara.

AGL: El hecho de retratarse a lo largo de la historia era una manera de trascender. Las clases pudientes eran quien tenían los medios económicos para poder trascender en el tiempo, que es una manera de trascender ya no solo la obra sino esta era mi cara y este era yo. Normalmente las personas que se han retratado han sido siempre hombres. Pocas mujeres han sido retratadas por la historia y en los libros de texto aparecen pocas imágenes suyas.

IJDG: Ya que habéis mencionado el proyecto Creadoras desde Grupo Tierra Trivium nos gustaría conocer un poco más el resto de ramas.

OEOL: Hay cuatro patas principales. Las mesas redondas que es como nació. Se creó, con motivo del 8 de marzo, como una mesa redonda y un lugar de encuentro donde intercambiar experiencias de mujeres presentes. De ahí saltó a la parte artivista, a través e la interpretación teatral, uniendo artes escénicas y herstory. —En la asociación siempre hemos trabajado mucho con lo artístico (como herramienta), de una forma intuitiva y fueron llegando personas que lo hacían profesionalmente. Así que cuando llega Tere, que es historiadora y empezamos a hacer los talleres de herstory, ambas patas acabaron uniéndose de forma progresiva. Hemos hecho varios eventos y talleres formativos con toda esta caja de herramientas. Y finalmente llegamos a la acción de Creadoras Letras, a la acción callejera con todo lo que ello implica reivindicativamente y ahora seguimos creciendo, cruzando herramientas y disciplinas, gracias a un equipo maravilloso.

Tierra Trivium
Teresa Hernández González (centro) y Ofelia E. Oliva López (derecha) en un taller de Creadoras en ciencia acompañadas por otras dos componentes de Órbita Diversa.

IJDG: ¿Y la rama de Mujeres de ciencia donde se encuadra?

THG: Mujeres de ciencia estaría dentro de los talleres de herstory. Nos ha parecido un buen momento para destacar lo que ha sido la linea de la mujeres en ciencia, la mujer y la niña en la ciencia. Para ponerles cara a todas ellas.

OEOL: Los talleres formativos realizados, Mujeres que cambiaron un siglo (en España), un total de 5 sesiones, dio paso al taller Creadoras de Ciencia, con motivo del 11 de febrero.

IJDG: Hablando de autoras, cuales son vuestros referentes literarios artísticos…

AGL: Cuando hablamos de referentes, para mi un referente es cualquier tipo de inspiración. No tiene por que ser una autora concreta. Para mi referentes plásticos pues puedo tener desde Bourgeois hasta Raquel Corcóles (Moderna de Pueblo). Me cuesta mucho coger referentes para este tipo de trabajo. Al final, yo personalmente trabajo desde la intuición de las caras de las propias autoras, por ejemplo: como se te ocurre poner a Rosalía de Castro un estampado de malasaña o a María de Zayas, pues por la fisionomía de la cara.

Tierra Trivium
Ofelia E. Oliva López participando en una de las acciones en la calle Huertas

Luego los referentes literarios están internos. Como mujer curiosa también como artista, nos hemos formado en un montón de cosas y siempre estamos en mil movidas. Ahí están los referentes.

OEOL: En Creadoras he podido conocer mujeres (referentes) que no conocía, y es que realmente hay muchas autoras que no había leído o no he leído aun. Tenía mas referentes en el mundo audiovisual o plástico. Y las precursoras del feminismo, de las que tres cuartas partes eran gallegas y vivieron en Madrid (lo cuál a una le toca y hace que me sienta identificada cuando leo sus historias de vida o sus textos).

THG: Mis referentes son fundamentalmente todas aquellas políticas que durante la república lucharon y pelaron para conseguir los derechos de las mujeres, es verdad que España no ha tenido un movimiento feminista fuerte como Reino Unido o Francia. Aquí ha llegado, pero de otra manera. Todas esas políticas de durante la república tenían unos valores sociales muy importantes que buscaban la igualdad de todos los seres humanos, llevar la cultura a las áreas más desfavorecidas y menos desarrolladas. Todas ellas son el germen de lo que ahora se está intentando hacer, que lleguemos a ser lo mismo ya que tenemos las mismas capacidades de decisión seamos quienes seamos, hombres o mujeres.

OEOL: Un referente literario es Celia Ruiz. Y lo primero que me impacto como mujer escrito por una mujer es la voz dormida de Dulce Chacon.

AGL: La fuerza y también doble fuerza porque se te reconozca, quizá al trabajar desde la intuición hay nombres que no soy capaz de nombrar o de recordar porque no se han visto.

OEOL: Si pienso en cuando estudié historia del arte, pienso en mi cuadro favorito: «Las hilanderas», que esta pintado por un señor. Había un montón de mujeres en ese cuadro y hay una historia mitológica protagonizada principalmente por mujeres. Es verdad que era el único cuadro de mi libro de arte que a mi me tocaba con algo digamos intimo.

IJDG: ¿Al documentaros para el fanzine que autora os ha sorprendido más?

THG: A mi Carmen de Burgos, para mi es un gran refrente es una mujer adelantada a su tiempo.

OEOL: Creo que la esencia del proyecto es contar la historia de todas las mujeres desde las Mamachicho hasta Carmen de Burgos. Me impactó mucho conocer la historia de las mujeres durante el franquismo, incluidas las mujeres de las derechas. Nos han enseñado la historia de los ganadores, pero es que ni siquiera en el bando de los ganadores nos han contado quieres eran ellas, «las ganadoras». Ellas también están invisibilizadas. Esto es una cuestión que genera muchas fricciones a la hora de hacer herstory, pero a mí me ha impactado conocer tanto a Pilar Primo de Rivera, cuales eran sus luces y sus sombras, como ahondar en figuras de La Pasionaria (con cuya imagen sí crecí).

Y luego conectar también con creadoras actuales durante todo el proyecto, compañeras y amigas, que hoy en día tampoco lo tienen (tenemos) fácil para romper techos varios…

IJDG: Para ir finalizando esta agradable charla nos podéis hablar de vuestros proyectos futuros.

AGL: Seguir un poco generando sinergias, entre diferentes disciplinas, entre diversas mujeres y también entre diversas asociaciones. Creadoras es una parte de Órbita Diversa y Órbita esta en contacto con más asociaciones. Generar red, una excusa para generar red.

OEOL: En junio organizamos el Festival de Teatro Social Convivencias. Este año creo que el 70% de las propuestas que nos llegan a nosotras son de creadoras, es decir, que escriben y que dirigen. En sus historias esta la mirada de quien lo ha creado. Por ejemplo, una de las obras seleccionadas es Mujer Olvido que rescata una parte de la vida y obra de María Teresa León, que no está en el fanzine y creo que deberíamos ilustrarla para ellas. Y también están las compañeras: Alba con su proyecto teatral, Virginia González con Crearte que va a ser un salpicón de teatro con tres textos de temática creadoras.

Muchas gracias por este maravilloso rato lleno de mujeres de todas las épocas de la historia, un placer poder disfrutar de este precioso fanzine que tenemos disponible en la tienda del Grupo Tierra Trivium. Encantado de seguir hablando de esas autoras como Carmen de Burgos a las que tanto les debemos, aquí tenéis vuestra casa y os espero en la Buhardilla para hablar de otros proyectos de Órbita Diversa.

Sin alejarnos mucho de este ambiente de reivindicación de estas mujeres olvidadas como Gertrudis Gómez de Avellaneda, por fin el sábado que viene veintiuno de abril nos visitarán Furias y Féminas.

Entrevista a La Vida de Color Caoba

En abril este blog se viste gala, y tendremos una programación acorde con las circunstancias. Esta semana nos visitaran las componentes de La Vida de Color Caoba para hablar de su blog. La semana que viene nos visitaran Ofelia E. Oliva López, Alba Garrido Lázaro y Teresa Hernández González de Órbita Diversa para hablarnos del fanzine Escritoras que cambiaron el mundo, que ya está disponible en la librería Tierra. El 21 de abril saldrá al fin la entrevista a Furias y Féminas para conmemorar con ellas el Día del Libro y el 28 de abril nos visitará José Jesús García Rueda con su blog A voz en cuento.

No hagamos esperar más a nuestras invitadas: Rocío Molina periodista y escritora de vocación, y Elena Moreno ilustradora. Las podéis encontrar en su blog: La Vida de Color Caoba, en Facebook La Vida de Color Caoba, en Twitter (@VidaColorCaoba), en Instagram (vidacolorcaoba) y en Pinterest (La Vida de Color Caoba).

Ignacio J. Dufour García: Bienvenidas a esta buhardilla tan literaria y en la que no podía faltar una máquina de escribir como la que tenéis por logo en el blog. Creo que esta va a ser la primera vez que el ganador de un concurso literario entrevista a quien se lo ha concedido. ¿Cómo surge el nombre del blog?

Elena Moreno: Hola Ignacio, estamos encantadas de ser tus invitadas en esta sección. Sobre el nombre del blog Rocío puede hablar mejor sobre ello ya que fue idea suya. El proyecto surgió a partir de un pequeño cuento ilustrado que hicimos para una asignatura de mi carrera «Llueve en Madrid» y de ahí, Rocío ideó que el proyecto fuera más allá en forma de blog, con sus relatos y mis dibujos.

Rocío Molina: Muchas gracias Ignacio por el honor de aparecer en tu rincón Literario y en un mes tan especial para los amantes de la lectura. Nuestro blog surge por la inquietud y sobre todo por la amistad. Siempre he tenido admiración por cómo pinta Elena, por cómo ve las cosas sobre el papel con su pincel y ella es la que sabe ver mejor y traducir en ilustraciones lo que describo en mis relatos. Nuestra idea es mostrar las historias del día a día, los detalles que pasan desapercibidos, pero que pueden ser determinantes para hacer una historia. Y el color caoba aparece porque no todo en la vida es de color rosa (desgraciadamente) ni tampoco negro. La vida es del color que queramos verla y en nuestro caso hemos elegido el caoba.

IJDG: Una de las señas de identidad del blog son las ilustraciones de Elena, ¿nos podéis contar cual es el proceso creativo para crear una entrada?

RM: Por lo general me pierdo en algún detalle (observo mucho), hago el relato y en función de él, Elena crea la ilustración. En otros casos resulta el proceso inverso: Elena tiene una ilustración y a partir de ella nace nuestro relato o microrrelato.

EM: Normalmente Rocío escribe el relato, y a partir de su lectura, siempre hay una frase o párrafo que me evoca una imagen, un estilo y un colorido para desarrollar la ilustración. O a veces es simplemente la vivencia de los personajes lo que hace que imagine más allá de lo contado, cómo debe de sentirse o actuar, y de ahí, lo intento plasmar en el papel.

IJDG: ¿Qué tal es la experiencia de trabajar mano a mano?

RM: La mejor de todas las posibles. Nos conocemos la una a la otra, nos entendemos y queremos. Es una relación que nace del respeto y de la admiración mutua. Somos el mejor equipo mano a mano.

EM: Nos conocemos desde bien pequeñas y la verdad que hemos llegado a hacer una simbiosis que nos permite comunicarnos y entendernos solo con mirarnos. Tenemos una forma de trabajar y entender la creatividad similar y paralela: Roci con las palabras y yo con las imágenes. No imagino mejor persona con la que trabajar que con ella.

IJDG: Hace unos meses fuisteis nominadas a los premios Liebster Awards, ¿qué tal fue la experiencia?

RM: Era nuestra segunda experiencia y como la primera, fue para nosotras toda una sorpresa e ilusión. Las nominaciones son una forma de reforzarse y unirse los blogeros. Todos compartimos una misma inquietud y es genial que haya este tipo de iniciativas para dar difusión y reconocimiento a nuestro trabajo.

EM: Era nuestra segunda vez y la nominación vino de un buen amigo y blogero que admiramos y a mí personalmente me hizo especial ilusión. Es una bonita manera de conocer otros blogs y compañeros.

IJDG: Hablando de premios, el año pasado fui finalista del concurso navideño del blog y este año el ganador del mismo. En mi caso la experiencia fue genial, y más al ver que le habíais encontrado otros matices a mi microrrelato, ¿Qué me podéis contar de esa experiencia? ¿tenéis pensado repetir concurso estas navidades?

RM: ¡Por supuesto! Es tan típico de las fechas ya como el turrón. Nos gusta mucho compartir las ilusiones y esa atmósfera especial que se crea en Navidad. Buscamos mucha mucha creatividad.

EM: ¡Claro que repetiremos! Se ha convertido en un clásico de las Navidades. Es muy gratificante leer los microrrelatos de los participantes y sentir su ilusión por participar.

IJDG: Al hilo de estos concursos conocí la faceta como diseñadora de marcapáginas de Elena. ¿nos puedes hablar de esas otras facetas tuyas?

EM: Bueno, yo trabajo principalmente como diseñadora además de ilustradora, y uno de los proyectos más bonitos que tuve la ocasión de realizar, fue una colección de marcapáginas representando diferentes géneros literarios para RAS. Me gustó especialmente porque sigo siendo de la vieja escuela que prefiere el papel antes que lo electrónico.

IJDG: Rocío, cuéntanos un poco de tu experiencia en antologías como La Isla del Escritor y Refugiados, en las que coincidimos.

RM: Ambas antologías fueron una aventura para mí, mucho trabajo y un sueño cumplido. Son las dos experiencias más arriesgadas en redacción que he tenido y espero que no sean las únicas. Estoy deseando tener tiempo y una buena idea inspiradora para lanzarme de nuevo a la escritura de un relato largo o quizá libro. Sería la mejor de mis metas.

IJDG: Estando este mes marcado por la celebración del Día del Libro, ¿tenéis alguna anécdota que os apetezca compartir?

RM: Para mí es una fecha muy especial y romántica. Adoro las bibliotecas, librerías y oler libros nuevos y viejos. Es lo primero que hago cuando tengo un libro en mi mano y la gente se suele quedar extrañada.

EM: El ambiente que se crea en esa fecha es inspirador. Yo suelo comprarme un libro ese día.

IJDG: Volviendo con Elena, ¿qué te hizo ser ilustradora?

EM: Desde pequeña he sido apasionada del arte y de la naturaleza. Me viene de familia, he crecido en un ambiente donde observar era el paso previo a entender y preguntarse. En la ilustración he encontrado una manera de plasmar la realidad desde otro punto de vista, desde el que evocan las palabras y los sentimientos.

IJDG: ¿Qué es lo que te inspira a la hora de hacer una ilustración?

EM: Me inspiran los colores y las sensaciones que se describen en un texto. Intento aportar, aunque reconozco que es lo difícil, un punto de vista que evoque un plus a lo dicho en el relato.

IJDG: Y a ti Rocío, ¿qué te inspira a la hora de escribir?

RM: Pues los momentos, el día a día, las experiencias, una película o sensación en una ocasión puntual y, en general, las personas y todo lo que las rodea. Tenemos en el mundo el mejor lugar para inspirarnos.

IJDG: Continuando contigo, ¿qué te llevó a ser escritora?

RM: Siempre he querido ser escritora. No he encontrado nada que me pueda gustar más ni en lo que disfrute tanto trabajando. Estudié Periodismo para seguir bien de cerca las letras y mi vocación se acentuó. Hay cosas que desde que naces van en ti y esta es una de ellas.

IJDG: Todos tenemos autores que nos habría gustado o nos gustaría conocer, y obras que nos han marcado. ¿Nos podríais hablar de vuestros referentes literarios, artísticos, …?

RM: Me hubiera encantado, aunque hubiera sido solo un café de unos pocos minutos para conocer a Gabriel García Márquez. Su realismo mágico es algo que siempre ha calado en mí y que he ido alimentando con las obras de Isabel Allende, con ella espero tener la oportunidad de conocerla en alguna Feria del Libro.

También siempre me ha gustado la sencillez y descripción de las personas, sus sentimientos y entorno de las novelas del gran Miguel Delibes.

EM: Mi artista favorito es Toulouse Lautrec, me encanta su delicadeza a la hora de reflejar lo cotidiano detrás de lo grotesco y del artificio. Y como referentes de dibujantes contemporáneos, me encanta el trabajo de Jorge González (tuve la suerte de conocerle en un taller que impartía de novela gráfica) y de Miguelanxo Prado. También me encantan los ilustradores japoneses Akira Kusaka y Fumi Koike, aunque me pillan un pelín lejos, no estaría nada mal tener la oportunidad de conocerles.

IJDG: Para terminar esta agradable charla, ¿nos cuales son vuestros futuros proyectos?

RM: Seguir juntas alimentando sueños, inquietudes y nuevos proyectos con La vida de color Caoba. Siempre se nos ocurre una aventura nueva…

EM: Pues por supuesto seguir creciendo como La vida de color Caoba, y quién sabe, la ilusión de un proyecto editorial siempre está ahí… trabajaremos en ello.

Ha sido un placer compartir con vosotras este rato tan caoba, Muchas gracias por traer esa alegría que destiláis a esta humilde buhardilla. Ya sabéis que aquí tenéis un refugio literario. Estaremos atentos a vuestro blog y a vuestro concurso navideño del que es un honor haber sido merecedor en vista de los microrrelatos presentados.

Y como os adelantaba al principio de la entrevista, la semana que viene nos visitarán Ofelia E. Oliva López, Alba Garrido Lázaro y Teresa Hernández González de Órbita Diversa para hablarnos de trece escritoras que no tienen el reconocimiento que se merecen y que han recogido en el fanzine Escritoras que cambiaron el mundo.

Entrevista a Patricia Martín Rivas

Esta vez viajamos a Estados Unidos para conocer a la escritora Patricia Martín Rivas (Madrid 1986), con la que hablaremos de su libro de relatos Saudade, una joya literaria de Franz Miniediciones, así como de sus viajes por el mundo. Se define en su web https://patriciamartinrivas.com como «escritora de nacimiento, traductora de profesión y viajera empedernida», a lo que añadiría activista comprometida con la visibilización de las mujeres y luchadora contra la represión a través del pacifismo, la creatividad y la palabra. Autora de tres novelas Yo sí valgo para nada, Verde sobre Naranja y Uña y mugre junto con medio centenar de relatos cortos.

Ignacio J. Dufour García: Has pasado 2017 viajando por Asia, por lo que supongo que te habrás encontrado con conceptos tan intraducibles como las palabras que usas para escribir cada uno de los relatos recogidos en Saudade. ¿Cómo se te ocurrió la idea de hacer relatos con palabras «intraducibles»?

Saudade frente al monte FujiPatricia Martín Rivas: En un contexto tan distinto cultural y lingüísticamente, ha sido inevitable encontrarme con preciosas palabras intraducibles, como hanami, que en japonés significa «observar la belleza de las flores». La idea de coleccionar estas palabras y escribir historias basadas en ellas se me ocurrió en el verano de 2015 en California, cuando llegaron a mis manos varios artículos sobre palabras intraducibles. Por supuesto, el hecho de ser traductora además de escritora también hizo que estas palabras me llamaran la atención.

IJDG: ¿Qué te llevó a elegir este título para esta recopilación de relatos, siendo saudade como aparece reflejado en el inicio del libro «sentimiento de amar algo o alguien que se ha perdido y que quizá nunca volverá»?

PMR: En realidad no fui yo, sino mi editora, Christel Penella de Silva, quien eligió Saudade como título. Christel hizo un bello trabajo de edición en que estos relatos, que yo escribí como historias independientes, casan con armonía en Saudade. Según ella, el concepto de saudade es un hilo unificador en todas estas historias, con lo que le pareció un título perfecto.

IJDG: Supongo que en tus viajes te habrás encontrado con la situación inversa, de palabras del castellano que no eran traducibles directamente al idioma correspondiente, ¿te acuerdas de alguna de esas situaciones?

PMR: Ay, sí, esto pasa continuamente. Yo hablo inglés todos los días (por razones laborales y personales) y hay palabras que simplemente no existen, como sobremesa, o palabras que no tienen un equivalente exacto ni la misma fuerza, como cutre o empanao.

IJDG: De entre las catorce palabras de lenguas de todo el mundo que conforman Saudade, ¿con cual te quedas? ¿Cual es la que te ha marcado más?

PMR: Seleccioné palabras que me parecieron bellas e inspiradoras. Una que me gusta mucho es gotraskhalana, que en sánscrito «llamar al ser amado por otro nombre» y que quise enfocar desde una perspectiva atípica, huyendo del romanticismo que en un principio pudiera inspirar. Eso sí, la que he incorporado desde luego a mi vocabulario es pochemuchka (en ruso, «persona que hace demasiadas preguntas»), que además es divertida para bromear en encuentros sociales. Y la que siempre practico más a menudo de lo que me gustaría es procrastinate, porque tengo la mala costumbre de dejar para mañana lo que podría hacer hoy.

IJDG: Una curiosidad de Saudade, además del tema elegido como inspiración de cada uno de los relatos que componen el libro, es el tipo de edición y la propia editorial. ¿Cómo llegaste a Franz Miniediciones? ¿Qué hace tan diferente la edición de Saudade de una edición convencional?

Patricia Martín Rivas escribiendo "Procrastinate" ante la Puerta de Ishtar

PMR: Toparme con Franz y sus preciosas miniediciones ha sido todo un regalo. Siempre soñé con publicar, y el mimo y cariño con que trabaja Christel son sencillamente maravillosos. En realidad, empecé a escribir estas historias por mera diversión, sin tener en mente la publicación en ningún momento. Su publicación fue fruto de una lectura de relatos que hice en Berlín cuando vivía ahí. Leí con Alejandro J. Niklison, un escritor argentino que también vivía en la capital alemana y que había publicado El peso de una pluma de avestruz con Franz. Le gustaron mis cuentos y le habló de mí a Christel, que en seguida mostró interés. Fue un proceso muy natural y, como digo, con un trato excelente de la editora, que hace los libros manualmente en su taller. El resultado son bonitas obritas de arte numeradas que da gusto tener entre las manos.

IJDG: Realmente Saudade no es tu primera obra publicada: anteriormente publicaste Verde sobre naranja, una historia en la que juegas con los problemas de incomunicación debidos a la falta de conocimiento del idioma. ¿Qué te inspiró para escribirla?

PMR: Escribí Verde sobre naranja cuando vivía en California, y es una historia totalmente ajena a mí en cuanto a la relación amorosa, pero a la vez una especie de diario de amistades y experiencias. Una de las cosas que más me llamaron la atención de California fueron esos problemas de comunicación de los que hablas, porque hay hispanohablantes (especialmente mexicanos) que llevan décadas en el país y nunca aprenden inglés, porque no es realmente necesario para su día a día. Como traductora, me interesan mucho los temas lingüísticos y de comunicación. En mi última novela, Uña y mugre, que está pendiente de publicación, también ahondo en estos temas en cierta medida, ya que sus protagonistas son dos personas de Madrid que emigran a Lima a causa de la crisis, y en Perú se encuentran con diferencias lingüísticas a pesar de estar en un país hispanohablante.

IJDG: ¿Cuánto de tu experiencia personal hay en la protagonista de esta novela?

PMR: Como digo, mi experiencia y mis impresiones como migrante en Estados Unidos están reflejada en las descripciones y en los sucesos de la novela, tanto en el día a día como en las relaciones de amistad. Sin embargo, me inspiré en una conocida para crear a Miranda, la protagonista, que es, desde luego, muy distinta a mí en prácticamente todos los sentidos.

IJDG: Verde sobre naranja, SaudadeLos títulos de tus obras transmiten cierta sensación de tristeza, de nostalgia. ¿Tiene alguna razón de ser o simplemente es casualidad? Siendo como eres una persona que transmite felicidad allí por donde pasa

PMR: Verde sobre naranja quizás sea más triste y nostálgico, porque lo escribí en un momento en que Miranda, la protagonista, absorbió sobremanera una cierta desilusión que sentía respecto a las relaciones. Saudade, pese a su título y el carácter nostálgico que le otorga mi editora, a mí me parece una obra llena de muchos sentimientos intensos, de todo tipo: esperanza, miedo, alegría, desgana, ilusión…

IJDG: ¿Qué te lleva a plantearte la autopublicación en Amazon en vez de en una editorial «convencional»? ¿Cómo es esa experiencia? ¿Tienes pensado repetirla?

PMR: He escrito tres novelas: la primera intenté moverla a través de concursos literarios y acabó en un cajón; la segunda la subí en Amazon directamente y deseo publicar la tercera a través de una editorial convencional. Publicar un libro electrónico en Amazon es facilísimo, porque se sube y ya está; sin embargo, encontrar una editorial se convierte en una tarea mucho más complicada. La experiencia de Amazon es agridulce: hay siempre una cierta emoción a la hora de publicar, pero autopublicarse requiere cualidades empresariales que yo personalmente no tengo. La parte del marketing se me quedó grande, y a la vez fue muy bonita la respuesta de gente allegada, querida, conocida e incluso desconocida.

IJDG: Hace no mucho me comentaste que estabas preparando la traducción de Verde sobre naranja al inglés. ¿Qué tal es la experiencia de pasar de traducir un texto ajeno a que alguien traduzca un texto propio?

PMR: Muy interesante, porque, al hablar inglés yo también, me he involucrado muy estrechamente en el proceso de traducción. Esta es una situación ideal, claro: si yo pudiera traducir siempre codo con codo quien haya escrito el texto, todo sería mucho más fácil. Eso sí, tengo un montón de proyectos abiertos entre manos y tengo que aprender a cerrarlos poco a poco, incluida esta versión en inglés.

IJDG: ¿Hay alguna parte del libro que haya sido más difícil de traducir en la que hayas tenido que trabajar más con el traductor?

PMR: Lo más complicado, sin duda, ha sido traducir todos esos momentos en que Miranda no entiende el inglés y a la vez sus diálogos están en inglés, porque produce una fricción, según mi opinión. En todo caso, la creación de Green On Orange, aún sigue abierta, porque en la versión inglesa me gustaría mejorar aspectos más débiles de la obra original y detalles que he ido recopilando en mis siguientes visitas a California.

IJDG: En la contraportada de Saudade te defines como nómada. Ahora mismo te encuentras en Estados Unidos y durante este año has viajado por el Este y el Sudeste Asiático, además de por otros países. ¿Te planteas sacar algún libro de viajes con las anécdotas o aventuras que has vivido?

PMR: Desde que empecé la universidad e hice amigas con mis mismos intereses, he viajado mucho y, además, he vivido en cuatro países extranjeros. Pero ahora es cuando puedo decir verdaderamente que soy nómada, porque llevo viajando desde diciembre de 2016 y aún seguiré haciéndolo durante unos cuantos meses más. Sí que tengo pensado escribir un libro de cuentos sobre mis experiencias en Asia, y mi idea es hacerlo con base en el realismo mágico. Está en mi lista de proyectos abiertos… ¡Tengo tantos!

IJDG: ¿Qué es lo que más te atrae a la hora de plantear un viaje a un país?

PMR: Depende mucho de con quién viaje, pero en general me atraen las ciudades y los lugares con culturas muy distintas a la mía. Cuando viajo sola, me hincho a ver museos y a pasear por la ciudad; con mis amigas o mis hermanas, normalmente hacemos cosas turísticas; con mi pareja, buscamos conocer gente del lugar y verlo todo relajadamente. En general, me interesan los sitios asequibles, con opciones culturales y buena comida.

IJDG: De entre todas las anécdotas de tus viajes, ¿hay alguna que pienses que la gente no se va a creer? ¡No vale que me digas que ha sido casarte en Las Vegas en un Cadillac rosa!

PMR: Bueno, esa anécdota es interesante, porque, aunque fuimos con idea de casarnos, fue todo improvisado y escogimos el coche porque era igualito al de la boda de mis padres, así que no fue nada convencional. He visitado unos 50 países y, al viajar tanto, claro que hay muchas experiencias intensas e interesantes: desde la vez en que mi pareja y yo nos hicimos virales en Indonesia, hasta la muerte de uno de nuestros camellos cuando me adentraba con unos amigos en el Sáhara. ¡La verdad es que podría contarte sin parar!

Patricia Martín RivasIJDG: Además de las facetas de escritora, traductora y nómada, me gustaría hablar de tu faceta más activista dentro del colectivo Orbita Diversa. ¿Qué nos puedes contar de esta faceta?

PMR: Siento amor absoluto por Orbita Diversa: tiene gente maravillosa de la que he aprendido mucho, que me ha dado oportunidades creativas y con la que lo paso muy bien siempre que voy a Madrid. Creo las personas tenemos que buscar hacer del mundo un lugar mejor y Orbita Diversa me ha dado la oportunidad de tener un papel activo como activista contra el racismo y la homofobia y en favor del feminismo.

IJDG: ¿Qué tal fue la experiencia de coordinar el club de lectura internacional «Cinco continentes, cinco libros»?

PMR: ¡Me encantó! Es una experiencia enriquecedora, ya que la lectura suele ser una actividad muy solitaria, que se puede convertir en social a través de este tipo de reuniones. El club de lectura de Orbita Diversa, además, tenía un componente activista intenso, porque elegí libros que daban paso a tratar temas sociales y políticos. Cuando viví en Berlín organicé con otra mujer un club de lectura en una librería española que ya no existe. Este club de lectura, Nómadas, también tenía un carácter internacional y político y, además, me sirvió para conocer a hispanohablantes con residencia en Berlín, con quienes trabé amistad gracias a la literatura. Aún sigue activo, por cierto, ahora en la librería berlinesa La Escalera.

IJDG: La última acción en la que participaste antes de emprender este viaje que te ha llevado a recorrer Asia, fue reivindicar que hubiese citas de escritoras en el barrio de las letras. ¿Te esperabas la repercusión que tuvo la acción? ¿Cómo se te ocurrió?

PMR: ¡La verdad es que no! La acción #CreadorasLetras fue intensa y preciosa, tuvo mucha repercusión mediática y llevó a que la Junta del Distrito Centro aprobara la inclusión de citas de mujeres en la calle Huertas. El proceso para llegar a esta acción tomó, en realidad, varios años. Como escritora, siempre he tenido por referentes a los grandes autores: leía sus libros y los anotaba en una lista. Cuando llegué a cien libros, revisé la lista y, de esas cien obras, solo tres estabas escritas por mujeres. Esto me llevó a replantearme los referentes y la enseñanza, ya que, como no hay presencia de escritoras en las calles ni en los libros de texto, mis referentes literarios eran meramente masculinos. Así, me empecé a fijar en diferentes detalles cotidianos y la calle Huertas, por la que había paseado admirada desde niña, de repente se convirtió en un lugar incompleto. Pasa en todo el mundo: ahora estoy organizando con un grupo de mujeres una acción reivindicativa parecida en Palo Alto (California), donde hay veintisiete calles con nombres de escritores, que no incluyen ninguna mujer.

IJDG: Hablando de escritoras, ¿cuáles son tus referentes literarios?

PMR: La verdad es que varían mucho con el paso del tiempo: si leo algo que me marca mucho, de repente noto cómo mis textos se empapan de su influencia. En el caso concreto de Saudade, considero que tiene el atrevimiento de Erica Jong, el formato y la concisión de Eduardo Galeano y, además, el ritmo y la poesía de la música de Bebe, porque las influencias al escribir literatura no vienen solo de la literatura.

IJDG: Al hilo de esta reivindicación de la visualización de las escritoras, ¿qué opinas de los cruces de opiniones sobre lo que es feminismo que está habiendo últimamente, sobre todo a raíz de la ceremonia de los Globos de Oro y del manifiesto de las actrices francesas?

PMR: Es un tema complicado, del que no podré opinar muy bien en unas pocas frases… Creo que la visibilización de todos los abusos es poderosísima y me hace feliz que esté saliendo a la luz y escuchar los potentes discursos de todas esas valientes mujeres. En cuanto a las actrices francesas, me parece que no entienden bien la reivindicación desde Hollywood. Quizás sea por una falta de contexto cultural, ya que las relaciones interpersonales en los países mediterráneos son diferentes que en los países anglosajones. En Francia, España, Italia, etc. somos más de tocar, y algo como poner la mano en una rodilla tiene interpretaciones muy diferentes en Estados Unidos. Así que, al hablar de puritanismo, me parece que las francesas pecan de desconocer las diferencias culturales. En todo caso, no estamos hablando de tocar rodillas, sino de masturbaciones, sexo forzado y otras vejaciones machistas de gran magnitud, que no han de tener cabida jamás.

IJDG: Volviendo al ámbito literario, nos podrías hablar un poco de qué proceso creativo sigues.

PMR: El proceso creativo es diferente para según qué textos. Los relatos que escribo suelen venir más de las entrañas, es decir, se me ocurre una idea o me pasa algo y lo escribo de un modo más impulsivo. Sin embargo, las novelas me piden conocer muy muy bien a los personajes principales, porque sino no puedo escribir, con lo que el proceso de creación es, digamos, más cerebral. No me hace falta conocer la trama o el final con precisión, pero sí a los personajes. Esto fue especialmente curioso con Uña y mugre, porque las personalidades tanto de Cleopatra Licelot como de Juanjo se hicieron tan fuertes que tomaron las riendas de lo que pasaba. Por decirlo de alguna manera, estos personajes tenían una personalidad propia que me mandaba qué escribir, casi sin tener yo misma el control. Algo que me ha servido mucho, por otro lado, es escribir todos los días al menos durante media hora, sin excusas. Normalmente me sumerjo en el proceso y paso dos o tres horas escribiendo, pero, cuando no estoy muy inspirada, reviso lo que ya he escrito, que también es necesario para seguir adelante. Y ahora estoy trabajando en mi primer personaje histórico, con influencia e inspiración de Isabel Allende, por cierto. El proceso es muy distinto, claro, porque hay que realizar una investigación ardua antes de ponerse a escribir.

IJDG: Novela, relato corto… ¿Tienes algún genero preferido? ¿Alguno en el que te sientas más a gusto?

PMR: La verdad es que disfruto ambos géneros muchísimo, porque el relato me parece más intenso y la novela, más reflexiva. Me divierte escribir relatos cuando siento la inspiración y también trabajar en las novelas con una cierta rutina y hasta con obsesión. Y también disfruto mucho al escribir artículos sobre política, viajes o arte y audioguías, que hago por trabajo o como activista.

IJDG: Para terminar esta agradable charla, ¿nos podrías hablar de tus futuros proyectos?

PMR: Ya he mencionado un par de proyectos literarios que tengo entre manos, como los relatos mágicos en tierras asiáticas y la obra basada en el personaje histórico. También tengo ganas de escribir literatura en inglés, por experimentar en otro terreno. Además, tengo otros proyectos creativos más alejados de la literatura (aunque no de la política): estoy diseñando un juego de mesa con mi amiga Is Montero, diseñadora y fundadora de Biónica Project, y estoy escribiendo una audioguía del Museo del Prado que se sale de los patrones convencionales. El factor literario nunca queda fuera, eso sí, pero me gusta experimentar con otros géneros y materiales.

Muchas gracias Patricia por compartir este rato con nosotros, ha sido un placer ejercer de cicerone en este paseo por tu obra, tus viajes… Deseamos que todos los proyectos que tienes entre manos lleguen a buen puerto y contamos con te pases por aquí para hablarnos de ellos.